Joshua 8:12
Clementine_Vulgate(i)
12 Quinque autem millia viros elegerat, et posuerat in insidiis inter Bethel et Hai ex occidentali parte ejusdem civitatis:
DouayRheims(i)
12 And he had chosen five thousand men, and set them to lie in ambush between Bethel and Hai, on the west side of the same city:
KJV_Cambridge(i)
12 And he took about five thousand men, and set them to lie in ambush between Bethel and Ai, on the west side of the city.
JuliaSmith(i)
12 And he will take about five thousand men and set them in ambush between the house of God and between Ai, from the sea, to the city.
JPS_ASV_Byz(i)
12 And he took about five thousand men, and set them in ambush between Beth-el and Ai, on the west side of Ai.
Luther1545(i)
12 Er hätte aber bei fünftausend Mann genommen und auf den Hinterhalt gestellet zwischen Bethel und Ai gegen abendwärts der Stadt.
Luther1912(i)
12 Er hatte aber bei fünftausend Mann genommen und auf den Hinterhalt gestellt zwischen Beth-El und Ai abendwärts von der Stadt.
ReinaValera(i)
12 Y tomó como cinco mil hombres, y púsolos en emboscada entre Beth-el y Hai, á la parte occidental de la ciudad.
Indonesian(i)
12 Sejumlah kurang lebih 5.000 orang telah disuruhnya bersembunyi di sebelah barat kota itu, antara Ai dan Betel.
ItalianRiveduta(i)
12 Giosuè prese circa cinquemila uomini, coi quali tese un’imboscata fra Bethel ed Ai, a ponente della città.
Lithuanian(i)
12 Apie penkis tūkstančius vyrų Jozuė pasiuntė į pasalą tarp Betelio ir Ajo, į vakarus nuo miesto.
Portuguese(i)
12 Tomou também cerca de cinco mil homens, e pô-los de emboscada entre Betel e Ai, ao ocidente da cidade.